教你如何用英語說 價值觀 世界觀 人生觀

欄目:男人話題 編輯: 時間:2019年10月07日 11:29:31

三觀也是我們常說的詞,比如“三觀很正,毀三觀”之類的流行詞也有很多。要知道三觀用英語怎么說,首先來看一下文縐縐的中文解釋:三觀一般而言是指世界觀、價值觀、人生

三觀也是我們常說的詞,比如“三觀很正,毀三觀”之類的流行詞也有很多。

要知道三觀用英語怎么說,首先來看一下文縐縐的中文解釋:

三觀一般而言是指世界觀、價值觀、人生觀。

世界觀是指處在什么樣的位置、用什么樣的時間段的眼光去看待與分析事物。

它是人對事物的判斷的反應,它是人們對世界的基本看法和觀點。

價值觀是基于人的一定的思維感官之上而作出的認知、理解、判斷或抉擇,

也就是人認定事物、辯定是非的一種思維或取向,從而體現出人、事、物一定的價值或作用。

人生觀是人們在實踐中形成的對于人生目的和意義的根本看法,

它決定著人們實踐活動的目標、人生道路的方向,也決定著人們行為選擇的價值取向和對待生活的態度。

又不是考研政治,我自己用通俗一點的話解釋一下~

世界觀就是你覺得世界是什么樣的。

所以,世界觀可以翻譯為——world ideology/view / outlook。

ideology是“意識形態;思想意識;觀念學”,這個詞很正式,比如:

the ideology of republicanism

共和主義思想

the ideology of enlightened despotism

開明專制的意識形態

mainstream ideology and opinion

主流思想輿論

view和outlook倒是很常見很常用,它們都有“觀點”的意思。

view側重指對重大的或引起公眾關注的問題所持的看法和態度;

outlook指的是對事物形成的總體看法。

價值觀就是你想成為什么樣的人。

一般來說,價值觀翻譯成“values”,很多時候三觀也簡化成values。

value作名詞的時候,基本意思是“價值,價格”,指人們估計的一件東西的價值或其交換價值。

比如:

core values 核心價值觀

the values of thrift and self-reliance 節儉和自力更生的價值觀念

人生觀就是你覺得什么才是最重要的。

這里常用的翻譯是“outlook on life”。

outlook on指的是“對…的看法”,比如:

He has a broad outlook on life.

他的人生觀十分豁達。

接下來就是“毀三觀”的英語表達了。

“毀三觀”常用來泛指那些顛覆大多數人一般看法的人、事或物。

可以用這些詞語句子來表示:

①I'm astonished that…… 我很驚訝……

比如:

I'm astonished that he is as cold as marble.

他如此冷酷無情,真是毀三觀。

②be completely stupefied/stunned by=be startled out of one's mind  完全驚呆了

比如:I was stupefied by what I read.我讀到的內容真是毀我三觀。

③astound the world=be earth-shaking/shocking

驚世駭俗

比如:

What he said astounded the world.

他所說的真是毀三觀啊。

be out of line/step with

be like oil and water

be alien from what I have in mind

這三組詞本來是用來表示“格格不入”,但是顛覆三觀的人或物不就是和主流思想格格不入嘛。所以也可以通用的。

⑤It's against my values.

顛覆三觀了。

⑥It turned my world upside down.

我的世界被顛覆了。

最后來看看“三觀很正”用英語怎么說?

“三觀很正”可以理解為積極的三觀:positive values

其實我覺得,我們說別人三觀很正,根正苗紅,有時只是因為他和我在有些問題上看法一致。

我們有著統一的立場,因此認同別人也是認同了自己。那這樣的表達就是:be in line with/in step with。

比如:

①Your plan is in line with my ideas.你的計劃符合我的想法。

②I hope my ideas are in step with public opinion.我希望我的想法跟公眾輿論是一致的。

相關文章
頭條推薦
最新資訊
猫盘为什么提现不了